Легенды Бодрума: История одной песни


В Ялыкаваке в центральном парке на набережной установлен памятник мужчине и женщине. Надпись на постаменте сообщает, что это не просто памятник Мужчине и Женщине. Этот памятник в честь Большой Любви, случившейся в прошлом, которой, в свою очередь, посвящена одна из известных турецких народных песен под названием «Вышла из Чокертме, Халиль со мной»…

Легенды Бодрума: История одной песни

В основе этой народной песни лежит реальная история, которая произошла в начале прошлого века в окрестностях Бодрума. Слова песни знают не только коренные жители полуострова. Песня звучит по всей Турции, в том числе в исполнении уличных музыкантов в Стамбуле. О чем эта песня, непременно звучащая на свадьбах и во время застолий в Бодруме и окрестностях?

Это история любви красавицы Гюлсюм и удалого разбойника Халиля…

Много лет назад в Бодруме (1901г.) девушка невиданной красоты Гюльсюм служила в доме каймакама (старосты деревни) по прозвищу Черкес. Очарованные красотой разбойники похищают девушку и увозят ее в горы. А жандармерия и полиция отправляются по следам разбойников, чтобы вернуть девушку.

Один из разбойников по имени Халиль без памяти влюбляется в девушку и предлагает ей стать его женой. Девушка отвечает ему взаимностью, и Халиль, нарушив кодекс чести разбойников, вырывает девушку из рук похитителей и, на свой страх и риск, решает перебраться на греческий остров. Теперь не только жандармы, но и разбойники начинают преследовать влюбленных.

Добравшись до бухты Ялыкавак, той самой, где сейчас установлен памятник влюбленным, Халиль пытается договориться с греческим капитаном по имени Костапао о нелегальном переходе в Грецию. Капитан не решается отказать лихому разбойнику, но и закон нарушать не желает. В его голове зарождается план – передать влюбленных властям. По легенде капитан подсыпает беглецам снотворное и направляет судно сначала в бухту Аспат, затем в бухту Битез. Местные жители, которым разбойники доставляли многочисленные беды, сообщают о влюбленных жандармам. Прибывшие на судно жандармы хватают Халиля и Гюльсюм, которые активно оказывают сопротивление. Раненых при задержании влюбленных доставляют во двор Каймакама и сажают за решетку.

По легенде, Халиль не доживает до утра… Либо ранение оказалось тяжелым, либо отчаянного разбойника задушили жандармы. Что же касается Гюльсюм, то ее переживания лучше всего передает сама песня:

Çökertme'den Çıktım (Da Halil'im Aman) Başım Selâmet,
Bitez De Yalısına Varmadan (Halil'im Aman) Koptu Kıyamet.
Arkadaşım İbram Çavuş Allah’ıma Emanet

Вышла из Чекертме, Халиль со мной, на душе спокойно,
В Битезе, не дойдя до берега, разразилась буря.
Товарищ мой, сержант Чавуш, храни Аллах его душу,

Burası Da Aspat Değil Halil'im Aman Bitez Yalısı,
Ciğerime Ateş Saldı, Telli Kursun Yarası.

Это место – не Аспат, мой Халиль, это – берег в Битезе,
Пуля ранила меня, в груди свинец

Güverte De Gezer İken (Aman) Kunduram Kaydı,
İpekli Mendilimi (Halil'im Aman) Örüzgâr Aldı.
Çakır Da Gözlü Gülsüm'ümü (Aman) Kolcular Aldı,

По шхуне гуляя, аман, с ноги слетел башмак,
Мой шелковый платок ветром унесло, мой Халиль,
Охранники схватили твою ненаглядную Гюльсем

Burası Da Aspat Değil Halil'im Aman Bitez Yalısı,
Ciğerime Ateş Sardı, Telli Kursun Yarası.

Это место – не Аспат, мой Халиль, это – берег в Битезе,
Пуля ранила меня, в груди свинец

*Gidelim Gidelim Halil'im Çökertme'ye Varalım,
Kolcular Gelirse Halil'im Nerelere Kaçalım.
Teslim Olmayalım Halil'im Aman Kurşun Sıkalım,

Уйдем, уйдем, мой Халиль, вернемся в Чекертме,
Если придут охранники, мой Халиль, куда бежать,
Сдаваться не будем, мой Халиль, лучше уж пуля.

Burası Da Aspat Değil Halil'im Aman Bitez Yalısı,
Ciğerime Ateş Sardı, Telli Kursun Yarası.

Это место – не Аспат, мой Халиль, это – берег в Битезе,
Пуля ранила меня, в груди свинец

Эту песню исполняли и исполняют многие известные турецкие музыканты. Предлагаем Вашему вниманию версию в исполнении Ахмета Кая:




Комментарии и отзывы

Смотрите так же...

Исторические места